文学・詩歌

草野心平詩集(岩波文庫)『 侏羅紀の果ての昨今』抄から 或る永遠 J.N氏に

草野心平の西脇順三郎について書いた詩。

或る永遠

J.N氏に

日本海に面したN県に。
川がある。
川底の小砂利の見えるセルリアンに布を流し。
川底の雪の上にそれらを並べて晒す。
赤ギレの手によって生まれるニッポンの高貴な縮である。
J.N氏はその界隈で生まれた。
ふるさと。
けれどもJ.Nにふるさとはない。
ギリシャ神話と玄のいりまじった次元が氏の脳髄のふるさとである。

J.N氏は書斎のなかで世界をうろつく。
多島海の渚に足をひたし。
ラテン語だけしか通じない中世の村道でプラチナの太陽をまぶし黒仰ぐ。
もどって武蔵野のイノクロ草をちぎったり。
エンサイクロビデア・ブリタニカの頁のなかに一ミリの小人になってもぐったりする。
地理や歴史や。
虹かかる永遠。
永遠に向かってJ.N氏は書斎をぬけでる。
永遠のなかに歩いてゆく。
そのうしろ姿。
陽は正に没しようとしてそのうしろ姿。
永遠のなかの一つ黒子。

黒子のなかの或る永遠。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

明治大学アカデミーホール「大岡信さんを送る会」

1498651991227.jpg

2017年4月5日、86歳で永眠された詩人・評論家の大岡信さんを送る会に急遽駆けつけて献花させて頂いた。和服姿の写真は柔和そのもの。優しい人柄が偲ばれた。仕事帰りで会も終わり近く、間に合って良かった。一礼をしたかったのだ。また、Yさんにもお目にかかれたらとも・・・。


春のために


砂浜にまどろむ春を掘り起こし
おまえはそれで髪を飾る おまえは笑う
波紋のように空に散る笑いの泡立ち
海は静かに草色の陽を温めている

おまえの手をぼくの手に
おまえのつぶてをぼくの空に ああ
今日の空の底を流れる花びらの影

ぼくらの腕に萌え出る新芽
ぼくらの視野の中心に

しぶきをあげて廻転する金の太陽
ぼくら 湖であり樹木であり
芝生の上の木洩れ日であり
木洩れ日のおどるおまえの段丘である
ぼくら

新らしい風の中でドアが開かれ
緑の影とぼくらとを呼ぶ夥しい手
道は柔らかい地の肌の上になまなましく
泉の中でおまえの腕は輝いている
そしてぼくらの睫毛の下には陽を浴びて
静かに成熟しはじめる
海と果実

ー『大岡信の詩 16』(配布された小冊子)から

雑誌『現代詩手帖』6月号の大岡信特集号を少し目を通した限りでは、大岡玲の“師匠”の話や北川透の“シュルレアリスム、オートマチスム”のエッセイが良かった。いやいや、高橋睦郎さんの大岡信さんと飯島耕一さんとは仲が悪かった話も面白かった。前述した北川透のエッセイに、大岡信は理詰め、他方、飯島耕一は奇抜なアイデアと飛躍する連想を得意とすると二人の違いを浮き彫りにしていた。

追記 今朝のNHKニュースを観ていたら、昨夜の大岡信さんをしのぶ会の模様が放送されていた。長年の詩の仲間で友人の谷川俊太郎さんのお別れの挨拶、女優の白石加代子さんの
「水底吹笛」の朗読があったようだ。筆者は遅く行ったので聴けなかったが。

追記2 大岡信さんについては凝った詩集を出していたYさんからよく聞いていた。また、朝食はスパゲッティで、電車内では片足立ちなどしてバランス感覚を磨いていた。彼のエッセイか何かで読んで記憶に残っている。また、詩人の渋沢孝輔氏が亡くなった時の新聞の死亡欄か追悼文に、大岡信さんが詩人渋沢孝輔の性格の問題でえらく苦労したと書いていたことを思い出した。確か墓をどうするか云々の話だったと思う。面倒見の良い人だったのだ。

追記3 雑誌『現代詩手帖』6月号の大岡信特集号で大岡信さんと谷川俊太郎さんの違いを書いていた人がいて、そのさりげない言辞は示唆的だ。

三浦 大岡信と谷川俊太郎は対になって、片一方は批評家で片一方は詩人だと思っていたのが、大岡さんのが感覚派で、俊太郎さんのほうが理論派だということです。谷川俊太郎のほうがよっぽど理屈っぽくて哲学者っぽい。谷川徹三さん以上だと。―中村稔 菅野昭正 三浦雅士の鼎談「大岡信、詩的出発の頃から」  

谷川はやさしい言葉で、難かしいことを伝えますが、大岡さんを思うと、難かしい言葉をつらねて、その言いたいことを言います。―湯浅譲二「大岡信の死」
【写真: 筆者撮影】

| | コメント (0) | トラックバック (0)

超人の面白詩歌鑑賞 直近の谷川俊太郎の詩そして故大岡信の詩

1493287584443.jpg

「はなをこえて しろいくもが
くもをこえて ふかいそらが」
若いころ書いたこんな詩句が古くないのは
くりかえす自然が年ごとに新しいから
いまいぶきを手にするあなたのうちにも
生まれて初めての新しい春が息づいています
その泡のほろ苦い歓びに
乾杯 !

1493287585172.jpg

“Flowers beneath a spread of white clouds, and over the clouds a deep sky”
These words I wrote in my youth don't grow old
Tasting the essence of in your life, it has come alive in you.
Here's to your frothy, bitter delight !

谷川俊太郎

上記はキリンビールの春限定販売缶ビールに書かれている谷川俊太郎の詩と英訳。英訳には知り合いの先生が関わっている。この先生からご自身が英訳に使った底本、山本健吉著『こころのうた』(文春文庫 1981年刊)を頂いた。英訳の方は原本が絶版でコピーをもらえることになっている。詩人110人、153篇の詩を掲載。愛の世界、死と生と、人生、生活のうた、社会と人生、自然の中で、旅人のこころ、ふるさとと思い出の全8章312頁。谷川俊太郎の詩「空の嘘」も収録されている。


そして、願わくは春花の下に死なん、とまさにそれを全うして4月5日に亡くなった詩人・評論家の大岡信さん。その彼に捧げた谷川俊太郎さんの詩。朝日新聞に寄稿した一篇だ。

本当はヒト言葉で君を送りたくない
砂浜に寄せては返す波音で
風にそよぐ木々の葉音で
君を送りたい

声と文字に別れを告げて
君はあっさりと意味を後にして
朝露と腐葉土と星々と月の
ヒトの言葉よりも豊かな無言
今朝のこの青空の下で君を送ろう
散り初める桜の花びらとともに

君を春の寝床に誘うものに
その名を知らずに
安んじて君を託そう


詩人の和合亮一さんは4月25日付毎日新聞夕刊の詩月評「詩の橋を渡って」の中で、谷川俊太郎さんの詩に触れて次のように書いている。青年の頃より詩心を共にした歳月の親しさと本当の別れの寂しさについて、もはや言葉では綴れないという思いが伝わってくる。
筆者的には大岡信さんの詩と言えば、なぜか「春 少女に」の詩篇が咄嗟に浮かぶ。言葉の響きとイメージの鮮烈さが印象的だからかも。同名の詩集『春 少女に』は1978年(昭和53)の12月に刊行されて、翌年の1月からは朝日新聞にあの「折々のうた」の連載が始まる。


春 少女に

ごらん 火を腹にためて山が歓喜のうねりをあげ
数億のドラムをどつとたたくとき 人は蒼ざめ逃げまどふ

でも知つておきたまえ 春の齢の頂きにきみを押しあげる力こそ
氾濫する秋の川を動かして人の堤をうち砕く力なのだ

蟻地獄 髪切虫の卵どもを春まで地下で眠らせる力が
細いくだのてつぺんに秋の果実を押しあげるのだ

ぼくは西の古い都で噴水をいくつもめぐり
ドームの下で見た 神聖な名にかざられた人々の姿

迫害と殺戮のながいながい血の夜のあとで
聖なる名の人々はしんかんと大いなる無に帰してゐた

それでも壁に絵はあつた 聖別された苦しみのかたみとして
大いなるものは苦もなく少でありうると誇るかのやうに

ぼくは殉教できるほど まつすぐつましく生きてゐない
ひえびえとする臓腑の冬によみがへるのはそのこと

火を腹にためて人が憎悪のうなりをあげ
数個の火玉をうちあげただけで 蒼ざめるだろう ぼくは

でもきみは知つてゐてくれ 秋の川を動かして人の堤をうち砕く力こそ
春の齢の頂きにきみを置いた力なのだ

筆者のコラムで世田谷文学館「大岡信展」を読むはこちら→http://crocul.cocolog-nifty.com/callsay/2015/11/post-7bfe.html

| | コメント (0) | トラックバック (0)

自由の女神像にあるエマ・ラザラスの詩再考

The New Colossus

Not like the brazen giant of Greek fame,
With conquering limbs astride from land to land;
Here at our sea-washed, sunset gates shall stand
A mighty woman with a torch, whose flame
Is the imprisoned lightning, and her name
Mother of Exiles. From her beacon-hand
Glows world-wide welcome; her mild eyes command
The air-bridged harbor that twin cities frame.
"Keep, ancient lands, your storied pomp!" cries she
With silent lips."Give me your tired, your poor,
Your huddled masses yearning to breathe free,
The wretched refuse of your teeming shore.
Send these, the homeless, tempest-tost to me,
I lift my lamp beside the golden door!"

(Emma Lazarus, 1883)

1488894778215.jpg

【コラージュ Ⅰ】

「The New Colossus」(14行のソネット詩)筆者訳。

新しい巨像

かの有名なギリシャの巨像とは違い
土地と土地を支配の手足で跨ぎ
海に洗われ 夕日に染まる港に
立つのは力強い女性
稲妻を閉じ込め 松明を持つのは亡命者の母
広く世界に向け歓迎の光を照らす
優しい目が二つの街を囲む吊り橋の港を見渡す
「古い国々よ、華やかさをとっておくがいい」
と静かに語る
「疲れはてた 貧しい人たちを
自由の息吹を求め寄せ合う群衆を
海岸で惨めに拒まれた人たちを
わたしのところに預けてください
祖国もなく 動乱に翻弄された人たちを
わたしのもとに送ってください
わたしは松明を掲げて見守ろう
金色の扉のそばで !」

アメリカのトランプ大統領は6日、テロリストの対策を目的にした入国禁止の新大統領令を発令。イラクを除くイラン、シリア、リビア、イエメン、スーダン、ソマリアが対象国で、アメリカ入国を90日間禁止する。ビザやグリーンカード保有者は対象外。実施は3月16日から。移民の国アメリカが再び閉ざし始めたのだ。大義はどうであれ大きな外交政策転換であることは間違いない。空港などアメリカの入口で混乱が再び起こるかも。

アメリカよ!

自由と寛容さはどこへ行った?


| | コメント (0) | トラックバック (0)

超人の文学鑑賞 2月、如月 西行のあまりにも有名な歌一首

願わくは
花の下にて
春死なむ
その如月の望月のころ


西行のあまりにも有名な歌一首。“いまさら感”も漂うが。2月15日は西行忌だった。吉野の千本桜見にでかけ西行庵に出会ったのが懐かしい。雨上がりのせいか道中足下がドロドロ状態で一苦労したことも今となっては良い思い出だ。その道中記を読むはこちら→http://crocul.cocolog-nifty.com/callsay/2008/04/post_84b2.html

追記 昨日の毎日新聞夕刊(2017年2月15日)の石 寒太の「こころの歳時記」には西行法師の忌日因んだ一首が掲載されていた。

ほしいまま旅したまひき西行忌  石田波郷

追記2 昨日詩人で評論家の大岡信が亡くなった。享年86歳。
聞けば「願わくは花の下にて春死なむ」を愛し、事実その願い通りの死だったという。合掌。(記 2017年4月6日)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

クロカル超人が行く 197 三島市 大岡信ことば館『谷川俊太郎展 本当の事を云おうか』余滴

大岡信ことば館『谷川俊太郎展 本当の事を云おうか』の
「大岡信の部屋」にあった持ち出し自由の連詩のコピーから。

フランクフルト連詩


ガブリエレ・エッカルト
ウリ・ベッカー
谷川俊太郎
大岡信

(訳)エドゥアルド・クロッペンシュタイン
福沢啓臣

1

この町で『西東詩集』の詩人は生まれた
東と西の言葉でぼくらが織物を始める朝
テーブルには新しい星座のように 栗の実が
飾られている 緑のはっぱを敷いて―
栗のいが 陸にあがった雲丹

2

私にはうらやましい あなたたち詩人は
夢中になって積み木と遊んでいる
あるいは―
消えてしまった意味をなぞりながら―
系統樹にイースターの卵をつり下げる

書くことで私にできるのは
私を窒息させるものを吐き出すだけ

ガブリエレ

3

森の中の切り倒された老いた木の切り株の
波紋のようにひろがる年輪があなたの一生
そのまんなかで子供のあなたが泣きわめいている
バウムクーヘンが食べたいのだ

俊太郎

4

ケーキを食べたらいいじゃないか、詩の
きらいな人は、今日のお祝いに
四人で一緒に祝おう、おれたちのやり方で
ヒステリー気味の歴史抜きで

公園に出ておいで、友よ、見ろよ……
ドイツ自慢の樫の木に差し押さえの敦公印がぺたっとくっついているぞ。

ウリ

続きを読むはこちら→「frankfurt_liked_poem.pdf」をダウンロード


筆者の寸評。
連詩は連句にヒントを得て大岡信が提唱してできた詩的遊戯でワールドワイドな試み。このフランクフルト連詩は、丁度ベルリンの壁崩壊という歴史的な出来事があった時期で、旧東ドイツの詩人が連詩を始める前と後では心理的に違って、セラピー効果があったと当事者の一人である谷川俊太郎が語っていた(季刊雑誌『大岡信ことば館だより』季刊第11号 2013年春 対話=谷川俊太郎/三浦雅士 大岡信との絆を語る。P.28)。

20170106164843_00001 政治的抑圧からの解放あるいは内面を言葉で表出したあとの癒し効果なのか。詩的実験から新発見があったことは確かだ。

追記 詩人で評論家の大岡信さんが昨日(2017年4月5日)に亡くなった。享年86歳。連詩・連句の試みなど海外にも広げ、多作の作家だった。本望は「願わくは花の下にも春死なむ」だった。事実その通りの死だった。安らかにお休みください。(記 2017年4月6日)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

クロカル超人が行く 197 三島市 大岡信ことば館『谷川俊太郎展 本当の事を云おうか』続々

展示の目玉コーナーの一つは、鮮烈なデビューを果たした第一詩集、「ネロ他5篇」を収めた『20億光年の孤独』(創元社1952年6月刊) の書籍や推薦者三好達治の原稿など関連資料の展示だ。下記はその代表作の「20億光年の孤独」。

20億光年の孤独

人類は小さな球の上で
眠り起きそして働き
ときどき火星に仲間を欲しがったりする

火星人は小さな球の上で
何をしてるか 僕は知らない
(或はネリリし キルルし ハララしているか)
しかしときどき地球に仲間を欲しがったりする
それはまったくたしかなことだ

万有引力とは
引き合う孤独の力である

宇宙はひずんでいる
それ故みんなはもとめ合う

宇宙はどんどん膨らんでゆく
それ故みんなは不安である

20億光年の孤独に
僕は思わずくしゃみをした

筆者的な一言評。
少年のスケールは大きく孤独も深いが、何となくユーモラス。

(集英社文庫版『谷川俊太郎 詩選集 1』2005年)
※この集英社文庫版には巻末に収録詩集装幀選53点が収められている。下の写真はその1番目の『20億光年の孤独』の表紙。前にも見たと思うが、改めて見てみると時代の雰囲気が伝わって来るようだ。今回の「谷川俊太郎展 本当の事を云おうか」でも原画と作者が紹介されていた。キリッとした詩画集の感じを出したかったのかも。

Img088_2

| | コメント (0) | トラックバック (0)

クロカル超人が行く 197 三島市 大岡信ことば館『谷川俊太郎展 本当の事を云おうか』続

_20161225_145836

_20161225_145653

1484403321401.jpg

【写真上から: 展示配置などを記した簡単なチラシ 谷川俊太郎展 本当の事を云おうかに因んだかかどうか知らないけれど、自宅前で両手をあげている谷川俊太郎 造形を施した自己紹介の詩】

中でも谷川俊太郎と仲の良かった歌人寺山修司によるビデオ・レターが秀逸だ。「谷川俊太郎とは誰ですか ? 」、「彼の詩はいくらぐらいですか ? 」、「彼の詩をたとえてみれば何ですか ? 」といったような質問(筆者が覚えている限りでは)を津軽訛りの強いアクセントで一般人に浴びせる寺山修司(ナンセンスな仕掛けが小気味よい)、その質問に応えた一人の女性が印象的だった。「詩人です」「値打ちは99円かな」そして続けての質問に「その詩はマシュマロみたい」と言っていたが、“マシュマロ”とはさすが、谷川詩の本質を言い当てているような気がする。谷川詩には四角張ったところがなくまろやかなものが多いのだ。たとえば離婚のことを書いた詩には現実的にはそれなりの緊張感はあったと想像されるが、詩はむしろユーモアさえ漂わせる。
谷川俊太郎は大岡信という類稀な詩人・評論家と相互に響き合いながら独創的な詩的営為を続けている。その意味では大岡信ことば館に相応しい企画展である。欲を言えば、谷川詩の難解な詩にもっと焦点をあてて解説を施したものが欲しかった・・・。谷川俊太郎、バンザ―イ !

| | コメント (0) | トラックバック (0)

クロカル超人が行く 197 三島市 大岡信ことば館『谷川俊太郎展 本当の事を云おうか』

Image_2

Image_3

【写真上から: 大岡信ことば館入口 1階の関連書籍展示販売コーナー T出版社の本が売行第1位とか】

三島駅近くにある大岡信ことば館『谷川俊太郎展 本当の事を云おうか』を観に出かけた。今日が開催最終日、1.映像作品、2.模型飛行機、3.ラジオコレクション、4.『20億光年の孤独』、5.写真作品、6.朗読、7.詩集/絵本の原画、8.櫂、9.書簡資料、10.海外での活動、11.鉄腕アトム、12.大岡信の部屋を2時間かけてたっぷりと観賞。印象的だったのは、ノートに鉛筆で書き記されていた高校時代の詩篇(意外にもきれいな字!)と父谷川徹三のABC評価(筆者的には「20億光年の孤独」の自筆原稿が見たかった!)、三好達治の谷川詩を推奨する原稿、谷川俊太郎が献呈した作家の自筆御礼葉書(室生犀星、サトウハチロウ、堀口大學など。三島由紀夫は達筆)、父谷川徹三の息子宛の子を思う優しい葉書、寺山修司のビデオ・レター、ラヂオのコレクション(アメリカ製やドイツ製の貴重なラヂオは京都工繊大に寄贈した由)、模型飛行機(懐かしい。作ったことがあるある)、大岡信の机(使いこなされた大きめの木製机とその上に置かれた大辞典の数々)、フランクフルトでの連詩の試みの写真・巻物など。
谷川俊太郎に詩友と言わしめた大岡信には谷川詩についての小論があるが、その冒頭にはenfin terrible(恐ろしい子ども)とその鮮烈な詩を評価した文章が展示してあった。大岡信は『文學界』に掲載された「ネロ他5篇」を読んで衝撃を受けたと語っている。筆者は大岡信の仕事振りは先に世田谷文学館で鑑賞していたので想定内だった。しかし、その著作物には驚嘆せざるを得ない。幅広いジャンルに及び極めて生産性が高い。それに比べて谷川俊太郎は評論は手掛けなかったが、これまた幅広いジャンルで活躍している。いわゆる現代詩、連詩、鉄腕アトムの詞などアニメソングやコマーシャル、校歌、ライトヴァース、マザーグースのうたやスヌーピーの翻訳、絵本、脚本、自作詩の朗読(ポエトリーリーディング)、横のつながりに目をむけた「にほんご」など多岐多様、その詩的真髄はジャック・プレベール的なポエジーか、即興詩人のそれか。ことばに軽やかなリズムを吹きかけて異次元の世界を現出させる、言わば、現代のことばのマジシャンだ。言葉の異化作用をいとも簡単に成し遂げてしまう天才的なテクニシャンなのだ。それで“私は詩人ではない“と嘯く(谷川俊太郎展の「本当の事を云おうか」は、詩集『鳥羽』から取ったフレーズでそのあとに続く言葉がこれ。詩集が出てすぐ読んだ。何と人を喰ったフレーズであることか)。筆者は谷川俊太郎の詩とは20歳の頃から付き合ってきた。今日も「トルムソコラージュ」の中の長い詩を含めて10篇以上は声を出して読んだ。改めて詩の面白さを噛み締めたのだ。快い響きと解放感、それにナンセンス詩や言葉遊びがいい。

追記 大岡信ことば館の季刊雑誌『大岡信ことば館だより』(季刊第11号 2013年春)には、対話=谷川俊太郎/三浦雅士 大岡信との絆を語るという記事が掲載されている。「櫂連詩」から「ファザーネン通りの縄ばしご」までの副題が付けられた25頁もの。同人誌「櫂」に集った詩人たちの連詩をつくる過程と人柄がみえて勉強になった。影響力大の大岡信それに谷川俊太郎の連詩をつくるも良いものながなかったなど印象深かったところも。(2016.1,5 記)


| | コメント (0) | トラックバック (0)

超人の面白翻訳鑑賞 西脇順三郎作「雨」のドナルド・キ―ンの英訳 余話

以前にこのコラムで西脇順三郎の詩「雨」のドナルド・キ―ンによる英訳を掲載したが、その原文も入った原書を京都に出張の折に所蔵機関の図書館へ出向き、特別に許可を得てコピーを取った。今から30数年前にニューヨークで刊行されたもの。タイトルはDAWN TO THE WEST Japanese Literature of the Modern Era POETRY, DRAMA, CRITICISM、版元はHOLT, RINEHART AND WINSTON。その中の西脇順三郎の項目をコピーしたのだ。この西脇順三郎の項目の最後にドナルド・キ―ンが西脇詩の特徴を次のように簡潔かつ的確にまとめている。

The expression is indirect and sometimes even obscure, but the beauty of the imagery can be intuitively felt, and the mood of each poem is securely established. The effects achieved may suggest those of traditional Japanese poetry in the ecomomy of means and the skillful juxtaposition of imagery, but Nishiwaki's poetic past is European rather than Japanese. Nevertheless, the language he uses is Japanese, the landscapes before his eyes or in his mind are Japanese, and he has found in such poetic features as an intense feeling for the seasons a cogruence between his European tastes and Japanese tradition. He is an international poet who has exercised a frofound influence on the poetry of one nation.

DAWN TO THE WEST Japanese Literature of the Modern Era  POETRY, DRAMA, CRITICISM
その西脇順三郎の項目の原文を読むはこちら。「20160729134005.pdf」をダウンロード
DAWN TO THE WEST Japanese Literature of the Modern Era  POETRY, DRAMA, CRITICISM P.323-P.335からの引用。


| | コメント (0) | トラックバック (0)

より以前の記事一覧